Если попробовать поискать в интернете бюро переводов Киев, обнаружится множество различных результатов. Неудивительно, что многих может это обескуражить. Важно не попасть впросак и не «купиться» на громкую рекламу, за которой скрывается низкое качество выполнения заказов.
Выбор агентства переводов является важным, поскольку некачественный перевод может привести к негативным последствиям. К примеру, это может быть неправильное назначение лечения, аннулирование контрактов, в которых были неверно указаны важные пункты, несчастные случаи из-за некорректной инструкции и многое другое. Разберемся с тем, что делать, когда понадобится качественный перевод документов Киев.
Сайт компании
Сначала посетите сайт бюро переводов. Если заведение заботится о своей репутации, у него обязательно будет качественный сайт. Стоит поискать отзывы, внимательно изучить условия сотрудничества, примеры выполненных работ и т. д. Если у фирмы прозрачный подход к формированию цен, на ее страничке есть прайс-лист или специальный калькулятор, в котором можно рассчитать стоимость перевода.
Сроки выполнения заказа
Допустим, что потребуется 50 страниц перевода на следующий день. Если бюро согласится на данный заказ, обязательно следует уточнить, не повлияет ли срочность на возможное снижение качества, а также, сколько это будет стоить (существует ли доплата за срочность). Не забываем про необходимость дополнительного времени на редактуру. Наверняка над текстом, если он объемный и срочный, будут работать несколько человек, а это приведет к необходимости сведения переводов к общей стилистике и одинаковой терминологии. Средняя суточная скорость письменного перевода — от 6 до 7 страниц, а срочного — от 10 до 15.
Стоимость заказа
Если в агентстве пообещали, что перевод будет сделан профи-носителем языка по невысокой цене, — это ложь. Подобные специалисты берут гораздо больше. Поэтому не стоит соблазняться низкими ценами в подобном случае.
Стоимость заказа может быть увеличена в зависимости от того, является ли текст специализированным (технические термины или медицинские описания). Если исходник написан от руки или трудночитаем, стоимость тоже будет выше. Естественно, на цену оказывает влияние редкость языка и срочность перевода.
Отзывы клиентов
Когда выбираете бюро переводов Киев, стоит внимательно изучить отзывы как на сайте самого агентства, так и на просторах интернета. Далее сопоставляем одинаковые ли они (ведь компания может быть нечестной и пользоваться заказными отзывами или удалять негативные).
Способы оплаты
Даже частным клиентам, которые платят наличными, стоит спрашивать квитанцию. Бюро должно обязательно быть зарегистрировано в качестве юрлица, принимать оплату по безналу, выдавать квитанции и заключать с клиентами договоры. Если планируете регулярное сотрудничество, узнайте, есть ли возможность заключения долгосрочного договора с оплатой по факту за месяц. Это может существенно упростить работу, ведь иногда банковские переводы могут идти до дня.
Гарантии качества
Узнайте, есть ли какие-либо гарантии на качество выполненной услуги, а также на соблюдение сроков. Не лишним будет заключить договор на сохранение конфиденциальности и возможного возврата средств при срыве сроков выполнения заказа либо его ненадлежащем качестве.
Формат перевода
Бюро должно предоставлять сопутствующие услуги. К примеру, часто требуется нотариальный перевод или проставление апостиля на документах. Иногда необходим не только перевод, но и верстка. Поэтому подобное нужно уточнять заранее.
Сопоставив все эти факторы, можно выбрать оптимальное для себя бюро переводов.